Italienisch-Lektionen

Themen

When Accents Make a Difference

Let’s talk about some other common Italian words containing written accents. In case you missed the lesson in which we started talking about accents, read it here.

BANNER PLACEHOLDER

The accent on the u at the end of più (more) tells us that the accent of the word doesn’t fall on the iwhich is where it would naturally fall. 

Più gli ingredienti sono freschi e più è buono.

The fresher the ingredients are, the better it is.

Caption 16, Andromeda - in - Storia del gelato - Part 2

 Play Caption

 

A similar-looking word is pio (pious) where the accent does fall on the i, and indeed there is no accent on any letter.

È pio, eh di, di nome e di fatto.

He's Pio [pious], uh in, in name and in fact.

Caption 48, Il Commissario Manara - S1EP1 - Un delitto perfetto - Part 1

 Play Caption

 

In the same manner, ciò  (that, what) has an accent on the to tell us the accent is not on the i where it would normally fall.

È uno che di fronte a una bella donna si dimentica di ciò che è giusto e ciò che è sbagliato.

He's someone who, faced with a beautiful woman, forgets what's right and what's wrong.

Caption 28, Il Commissario Manara - S1EP3 - Rapsodia in Blu - Part 10

 Play Caption

 

All the days of the week except il sabato (Saturday) and la domenica (Sunday) have an accent on the i at the end: lunedì (Monday), martedì (Tuesday), mercoledì (Wednesday), giovedì (Thursday), venerdì (Friday). In fact,  is another word for "day" (normally giorno).

Un bel vedremo.

One beautiful day we'll see.

Caption 13, Anna presenta - Madama butterfly di Giacomo Puccini

 Play Caption

 

Without the accent on the i, it's di (of).

Eppure io non ho mai smesso né di aspettarlo né di amarlo.

Nonetheless I never ceased to wait for him or to love him.

Caption 11, Anna presenta - Madama butterfly di Giacomo Puccini

 Play Caption

 

Similarly, da (of, from, to, at) has no accent, but when we conjugate the third person singular of the verb dare (to give), we use an accent to distinguish it from da.

Invito Sigrid, una mia studentessa a farvelo sentire, in modo da mettere in evidenza appunto ogni sillaba che il nome alle note.

I invite Sigrid, a student of mine, to let you hear it in order to highlight, precisely each syllable that gives its name to the notes.

Captions 37-39, A scuola di musica - con Alessio - Part 1

 Play Caption

 

Remember that except for e, where the accent may be either grave (è) or acute (é) to distinguish between an open (è) or closed (ée, all the accents will be “grave,” that is, going down from left to right (àìòù). 

BANNER PLACEHOLDER

Try learning these words one by one, making the accent part of the word as you learn it. Needless to say, taking advantage of the Yabla games, from multiple choice to Scribe, will help you nail it.
 

Melde dich an um GRATIS-Italienisch-Lektionen per E-Mail zu erhalten



Dies könnte dir auch gefallen: